Ezt most csak azért osztom meg itt veletek (hátha nem tudtok róla), mert lehet levesz több-kevesebb "terhet" a vállatokról :) Találtam magyar feliratot a Scrap Teacher összes részéhez. Ugyan korántsem tökéletes, de érteni lehet, viszont a teljesen "natúr" részekhez lett csinálva. Nekem meg ami megvan sorozat hdben, tartalmazza a részt felező 15 seces reklámblokkot, így az egész sub csúszik a részek felétől :D ha gondoljátok hogy tudtok az srt fájlokkal mit kezdeni állok rendelkezésetekre <[-_-]>
! Nekem bárhogy jó, csak meg tudjam nézni. és igen, azok a részek. Egyszer már le tudtam tölteni a 6 vagy 7. részig, de asszem nem játszotta le mindet. De ha megtalálom, hogy honnan töltöttem, és jó is, akkor kiírom a linket.
Nyaaaan-chan!
Semmi gond, nyugodtan kérdezz csak! Azért vagyunk, hogy válaszoljunk! nálunk nincs ilyen ne kérdezz szabály stb.....
Gomen, hogy eddig nem válaszoltam, de nem vettem észre, hogy írtál (a kérdezz! kérhetsz!-nél ezután majd biztos észre veszem)
Akkor a válasz: A DVD első felét az Akkapuru frdítj az eddig megálapdás szerint én csak pár dalszöveget adok bele... egy darabig most ők se raktak fel frisset de újra neki kezdetek a fordításnak, szóval majd írok nekik egy e-mailt és akko tudok pontos válasz adni!
A Hidarimebe már június elején belekezdtem, de kb 7 percnél felidegesített az a vénszatyor, hogy folyton motyog és alig lehet hallani mit mond, aztán bezártam az egész programot. Múlt héten újra neki akartam állni de begyulladt a szemem és csak hétfőre jött úgy ahogy rendbe... hétfőn neki álltam most 20 percnél tartok, de most Ryu ügye kavart fel mindent és eddig megint nem jutottam el odáig, hogy folytassam, meg most az OVERt és Aiingot feliratoztam.
Mától folytatom, remélem minél hamarabb felkerül az első rész!
Midori! Nekem meg van HD-ben, éjjel megpróbálom feltölteni MU-ra vagy ha az megfelel torrentet csinálni belőle! Akkor a 9, 8,7 kellene?
Ha esetleg tudnátok segíteni, akkor a 1~5 részig meg van valakinek HD-ben vagy tud hozzá letöltés, mert torrenttel nemjön le -.-"
Előbb a film aztán a sorozat. Majd a fordítást is ilyen sorrendbe végezzük.
Remélem minnél előbb neki tudunk majd állni! Gome de a suli közbe szól! De minnél gyorsabban meg akarjuk majd csinálni őket, hogy ne kelljen rá sokat várnotok.